革命斗士’,名字响彻神州大地。再见面之前,王学谦还突击了一下俄语,虽然不太流利,但也能说上几句,眼珠子一转,觉得这样的见面太过平常,于是他开始用不太标准的俄语朗诵:
“在苍茫的大海上,狂风卷集着乌云。在乌云和大海之间,海燕像黑色的闪电,在高傲地飞翔……”
不得不说,王学谦的俄语很不标准,以至于一开始高尔基并没有听出来,等到海燕、闪电的出现,他的吃惊的看着眼前的东方人,似乎有点难以置信,对方竟然在朗诵他的散文诗《海燕之歌》。
文人,是一个容易激动的团体。
高尔基仿佛像是回到那个年代,那个黑暗中年代,心中的狂热情绪被唤醒,想要冲破黑暗的力量从心底腾起……在王学谦朗诵过半的时候,他加入了进来:“……乌云越来越暗,越来越低,向海面直压下来,而波浪一边歌唱,一边冲向高空,去迎接那雷声……”
“一堆堆乌云,像黑色的火焰。在无底的大海上燃烧。大海抓住闪电的箭光,把它们熄灭在自己的深渊里。这些闪电的影子,活像一条条火蛇,在大海里蜿蜒游动,一晃就消失了。”
“暴风雨!暴风雨就要来啦!”
“这是勇敢的海燕。在怒吼的大海上,在闪电中间,高傲地飞翔;这是胜利的预言家在叫喊:”
“让暴风雨来得更猛烈些吧!”
最后一句,是两个人声嘶力竭的大喊,声音响彻整个庄园。这让从莫斯科赶来的翻译,眼神没落的看了一眼王学谦和高尔基。心中哀叹:“懂俄语,早说啊!”
说完,两人仿佛神经质的大笑起来。
“为了这首诗,我们应该去喝一杯!”
“要有烤肉!”
虽说彼此交流都有点困难,但是喝酒的时候。谁管他呢?
接下来,高尔基忘记了他的身份,在王学谦可以的引导下,两人热烈的谈论诗歌。从莱蒙托夫的《我独自上路……》到普希金的《假如生活欺骗了你》,拜伦……
一方面,两个拼酒的男人都已经醉醺醺了,还高亢的朗诵叶赛宁的《不惋惜,不呼唤。我也不啼哭》:
不惋惜,不呼唤,我也不啼哭。
一切将逝去……如苹果花丛的薄雾
金黄的落叶堆满我心间
我已经再不是青春少年……
就像是两个闹事的青年,在维也纳的大街上肆无忌惮的蔑视着这个世界上一切的规则。
王学谦知道他的诗歌,熟悉他挚友叶赛宁的诗歌,在高尔基的眼里,王学谦的身份变了,变成了朋友。是兄弟。
两人说到高兴之处,纵声大笑。高呼:“干杯!”
这下可急坏了高尔基身边的那个翻译,其实高尔基是特使的身份没错。但是真正传递官方消息的是翻译,而不是高尔基。但是一杯接着一杯的喝酒,高尔基还会记得在国内的
请收藏:https://m.bqger.cc
(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)